N°U06 – COVID-19 – Surdité – Tous professionnels de santé

COVID-19 : Accueil d’un patient sourd

Version : juin 2022
Ce contenu vous est proposé par l’association Coactis Santé
dans le cadre du site ressources :
Logo HandiConnect.fr. Devenir acteur d'une santé accessible et inclusive.

Les sujets abordés dans cette fiche:

Il n’y a aucune spécificité de prise en charge pour un patient sourd atteint de COVID-19 mais il faut porter une attention particulière à la communication.

Être sourd signifie :

… mais cela n'entraîne pas :

En fonction du degré de la surdité, on parle de surdité légère, moyenne, sévère ou profonde (Bureau International d’Audiophonologie (BIAP)). Le terme malentendant, non médical, désigne une surdité légère à sévère.

Communication : comment s'y prendre ?

Seul le patient (ou son aidant) peut expliquer comment il souhaite communiquer

Avec le patient, penser à :

  • Présenter son visage de face,
  • Se placer en face à face (ne pas regarder son ordinateur ou autre),
  • Éviter de se placer en contre-jour,
  • Lui laisser, dans la mesure du possible, porter ses appareils auditifs, ainsi que ses lunettes pour garder le contact visuel,
  • Parler distinctement, même si vous parlez plus fort,
  • Éliminer les bruits de fond,
  • Utiliser une mimique expressive (sans exagérer),
  • Employer un vocabulaire adapté,
  • Écrire (Cf. paragraphe « Attention ! »),
  • Ajouter des outils visuels à l’explication (faire des schémas, dessins ou voir ci-dessous rubrique « Pour en savoir plus – Documentation »)
  • Si possible, faire appel à un interprète LSF (Langues des signes française) ou à un codeur LfPC (Langue française parlée complétée),
  • Toujours s’assurer de la bonne compréhension des explications données au patient en lui proposant de les reformuler (la question « Avez-vous compris ? » ne suffit pas à apprécier la compréhension).

S’adresser directement au patient même s’il est accompagné, notamment d’un aidant, interprète ou codeur.

Communiquer avec un masque ?

  • Le port du masque perturbe la communication, quel que soit le niveau de surdité et le mode de communication utilisée (LSF ou oral) du patient.
  • Respect des consignes de protection selon les recommandations en vigueur : le port du masque est de rigueur.
  • Le recours à des masques transparents est souhaitable. Plusieurs sont homologués (voir rubrique « Pour en savoir plus – Centres ressources »)

Quels outils pour faciliter la communication ?

Outils visuels :

  • SantéBD : des illustrations et du texte en facile à lire et à comprendre (FALC) pour expliquer les soins.
  • Medipicto : des pictogrammes facilitant l’interrogatoire.
Dans les deux cas, les contenus sont disponibles hors ligne après un 1er téléchargement. Ressources en libre accès.

Outils de traduction :

  • TraducMed : traductions en ligne du français vers la LSF de questions préétablies concernant la prise en charge du patient.

Outils de dictée vocale :

Ava, Traduction Instantanée et Notification de sons : retranscription instantanée de l’oral à l’écrit via tablette/smartphone. Les patients gardent la trace écrite des échanges et peuvent les relire et en discuter avec leur entourage par la suite, ce qui est très important dans leur parcours thérapeutique.

Outils téléphoniques :

Sous-titrages, traduction en LSF, codage en LfPC, instantanés, après prise de rendez-vous : RogerVoice, Elioz, acceo-tadéo, Ava professionnel ; certaines applications sont payantes.

Attention

Communication écrite

  • Pour les patients sourds communiquant en LSF, le français est une deuxième langue : passer par une communication écrite peut être source d’erreurs.
  • Utiliser une syntaxe et un vocabulaire adaptés au patient. Exemple d’une mauvaise compréhension : « Prendre un comprimé après le repas » qui peut être compris par « Prendre le comprimé, puis prendre le repas ».

L'interprète LSF

  • Une personne qui maitrise la langue des signes n’est pas un interprète. L’interprète est un professionnel diplômé qui respecte un code de déontologie (neutralité, fidélité, confidentialité).

Lecture labiale

  • Attention, le pourcentage de compréhension avec la lecture labiale est très variable selon les personnes et les circonstances.
Attention cependant, certains patients n’oseront pas toujours vous dire qu’ils ne vous comprennent pas : ne pas hésiter à les faire reformuler – Cf fiche HandiConnect.fr H45  Handicap auditif : Comment communiquer avec une personne sourde / malentendante ?

Recourir à une médiation humaine :

  • Linguistique :

    Via un interprète diplômé qui assure une interprétation LSF/français ou un codeur LfPC, en présentiel ou à distance.

  • Culturelle :

    La présence d’un interprète ne suffit pas toujours à la bonne compréhension, celle d’un intermédiateur (professionnel sourd) est parfois nécessaire pour faire un pont culturel.

Pour en savoir plus

Documentation

Ressources

Contributeurs

Cette fiche a été réalisée à la demande du Secrétariat d’État auprès du Premier Ministre chargé des Personnes handicapées, co-construite et validée par le groupe de travail HandiConnect « Surdité » dont les membres sont :

Mentions légales

Sa réalisation et sa mise en ligne en accès libre ont été rendues possibles grâce au soutien financier de nos partenaires institutionnels.

HandiConnect.fr est un projet porté par l’association Coactis Santé et ses partenaires. Tous droits de reproduction, de représentation et de modification réservés sur tout support dans le monde entier. Toute utilisation à des fins autres qu’éducative et informative et toute exploitation commerciale sont interdites. ©Coactis Santé

Première publication : juin 2020